Tonos Digital, NÚMERO 16 - DICIEMBRE 2008

POLÍTICA LINGÜÍSTICA, NORMA LINGÜÍSTICA Y TERMINOLOGÍA

María Valdivieso Blanco

Resumen


Uno de los múltiples factores que influyen en la lengua es la actuación de las instituciones, a través de la política y la planificación lingüísticas. En el plano supranacional, un caso significativo es el de la Unión Europea, cuya política lingüística se asienta en el principio del multilingüismo, razón de ser de sus veintitrés lenguas oficiales. Su plasmación es visible, por ejemplo en: a) unos importantes servicios internos de traducción; b) unas medidas en pro de la calidad de la redacción jurídica y de la coherencia terminológica; c) un sociolecto particular, la llamada eurojerga.

La lengua de los documentos de la UE es resultado de numerosos factores: legislación, usos institucionales, decisiones políticas, aspectos técnicos, variedad temática o, simplemente, el mero acto de la traducción. Todo ello, unido a la enorme diversidad lingüística, desemboca en la extraordinaria complejidad que actualmente está confrontando a la Unión Europea con el desafío de proteger el multilingüismo en una situación de necesidades presupuestarias contrapuestas.

Abstract
The agency of institutions –through language policy and language planning– is one of many factors influencing language. At the supranational level, a case in point is the European Union, whose language policy is based on the principle of multilingualism, the reason behind its twenty-three official languages. Its consequences can be seen in: (a) major in-house translation services; (b) a range of policies aimed at ensuring the quality of legal drafting and the consistency of terminology; and, (c) the development of a particular sociolect, Eurojargon.

The language of EU's documents derives from an array of factors like relevant laws, institutional usages, political decisions, technical expertise, or the very act of translation. All this, coupled with such a linguistic diversity, makes for the extraordinary complexity that is nowadays facing the EU with the challenge of preserving multilingualism in a context of conflicting budgetary demands.




instituciones, interpretación, lengua, multilingüismo, planificación lingüística, política lingüística, terminología, traducción, Unión Europea, European Union, institutions, interpretation, language, language planning, language policy, multilingualism

Texto completo: PDF


TONOS DIGITAL
Revista Electrónica de Estudios Filológicos
ISSN 1577-6921

Contacto Editores
Contacto Gestión Técnica

© 2000 TonosDigital®
Los autores mantienen el copyright, concediendo a la revista el derecho de primera publicación. Se permite el uso para fines docentes de los textos, datos e informaciones contenidos en estas páginas. Se exige, sin embargo, permiso de los autores para publicarlas en cualquier soporte o para utilizarlas, distribuirlas o incluirlas en otros contextos accesibles a terceras personas.

Dialnet. Portal de difusin de la produccin cientfica hispana Open Archives Initiative Sistema Regional de Informacin en Lnea para Revistas Cientficas de Amrica Latina, el Caribe, Espaa y Portugal Difusin y Calidad Editorial de las Revistas Espaolas de Humanidades y Ciencias Sociales y Jurdicas  OAIster. Union catalog of digital resources Directory of Open Access Journals Directorio y recolector de recursos digitales  e-revistas Centro de Informacin y Documentacin Cientfica MLA scopus