LA «VIRTÙ» SEGÚN MAQUIAVELO: SIGNIFICADOS Y TRADUCCIONES
José Abad
Resumen
RESUMEN: Durante el Medievo, el término virtus conoció un importante cambio de significado, desde la idea inicial de “madurez” o “excelencia”, al de “perfección” de orden moral. Maquiavelo haría un concepto clave de la idea de virtù, pero devolviéndole la polisemia primera y, en consecuencia, prescindiendo de la dimensión moral. Las traducciones al español que no tengan en cuenta dicha polisemia traicionarían una idea fundamental en obras de relieve como El Príncipe.
ABSTRACT: During the Middle Ages the term virtus experienced an important change in meaning, from the initial idea of “maturity” or “excellence”, to that of “perfection” in a moral sense. Machiavelli made the idea of virtù a key concept, but bestowing its initial polysemy on it and, therefore, disregarding its moral dimension. Translations into Spanish that did not take into account that polysemy would betray a fundamental idea in
works as relevant as The Prince.
ABSTRACT: During the Middle Ages the term virtus experienced an important change in meaning, from the initial idea of “maturity” or “excellence”, to that of “perfection” in a moral sense. Machiavelli made the idea of virtù a key concept, but bestowing its initial polysemy on it and, therefore, disregarding its moral dimension. Translations into Spanish that did not take into account that polysemy would betray a fundamental idea in
works as relevant as The Prince.
Maquiavelo, Historia, Política, Literatura, Traducción.
Texto completo: PDF