SINTAXIS Y TRADUCCIÓN. LA CONSERVACIÓN DE LAS ESTRUCTURAS SINTÁCTICAS EN LA POESÍA Y EN LOS TEXTOS ABREVIADOS
José María Jiménez Cano
Resumen
Vamos a formular la existencia de un tipo específico de constitución sintáctica de los textos cuya repercusión significativa obligaría, en nuestra opinión, al traductor literario –salvando decisiones tan especiales como las de Ceronetti- a cuestionarse la necesidad de respetar y mantener el tipo específico de configuración sintáctica del texto que traduce, no sólo por razones cotextuales (de mantenimiento del sentido intensional y extensional), sino por razones homotextuales o intertextuales (voluntad o directriz de una determinada escuela literaria) o de expresa manifestación de la intentio auctoris.
...........
Ver artículo completo
...........
Ver artículo completo