LOS ELEMENTOS CULTURALES EN EL DISCURSO HUMORÍSTICO DE NAGUIB MAHFUZ: ANÁLISIS PRAGMÁTICO Y PROBLEMÁTICA DE SU TRADUCCIÓN
Saad Mohamed Saad
Resumen
Nuestro objetivo es analizar el papel de los culturemas en la creación del humor y la problemática de su traducción al español en la obra de Naguib Mahfuz. Adoptamos una perspectiva relevantista para averiguar cómo interactúa lo lingüístico con lo cultural en la creación de la comicidad. Analizando la problemática de traducción del humor basado en elementos culturales, llegamos a la conclusión de que ésta radica en dos cuestiones: la transmisión de cierta información implícita desconocida para el lector de la traducción y los falsos amigos culturales. Midiendo el grado de explicitación de la información desconocida mediante la aplicación de las distintas técnicas empleadas por los traductores, concluimos que este proceso apenas se produce en un tercio de los casos.
Culturemas; humor; Naguib Mahfuz; traducción; español; Cultural elements; humour; Naguib Mahfouz; translation; Spanish.
Texto completo: PDF