INTERCULTURALIDAD Y TRADUCCIÓN. LA PRESENCIA DE LOS CULTUREMAS EN EL DISCURSO FEMENINO. ESTUDIO DE CASO: LA NOVELA JORDANA CUADERNOS DEL DILUVIO
Renad Rafe Jedeh Al-momani, Moulay-Lahssan Baya E.
Resumen
Este trabajo, que se divide en dos partes bien diferenciadas, tiene como objeto principal investigar la eficacia de la presencia de los patrones culturales llamados culturemas en el seno de una novela jordana traducida al español, de la novelista jordana Samiha Khreis. En la primera parte, se ha llevado a cabo un recorrido rápido por la literatura árabe femenina contemporánea, en general, y por la literatura jordana, en particular, para arrojar luz a la producción literaria de la mujer en el mundo árabe. En la segunda, que ha tenido un carácter eminentemente práctico, se ha realizado un análisis sociolingüístico para investigar el papel de los culturemas en el discurso femenino como soporte intercultural en la novela objeto de estudio y se ha explorado el grado de competencia en la traducción de algunos referentes culturales más representativos de la obra.
Culturema; interculturalidad; análisis sociocultural; literatura árabe femenina. cultureme; interculturality; sociocultural analysis; Arab women´s literatur
Texto completo: PDF